Преподаватели вузов, учителя школ, работники библиотек, соотечественники, проживающие за рубежом, представители СМИ, слушатели курсов русского языка при представительствах Россотрудничества, представители органов управления образованием стран проведения мероприятий.
в истории русистики
и на современном этапе развития
лингвистических знаний»
Советский лингвист, лексикограф, доктор филологических наук, профессор, автор «Толкового словаря русского языка».
Словарь русского языка С. И. Ожегова — первый однотомный толковый словарь русского языка, вышедший в нашей стране после Великой Октябрьской социалистической революции. Впервые в русской лексикографии был создан словарь особого типа: нормативное общедоступное пособие, призванное содействовать повышению культуры речи самых широких читательских кругов и быть руководством к правильному употреблению слов, правильному образованию форм, правильному произношению и написанию. В этом словаре из всего многообразия лексики современного русского литературного языка был отобран основной её состав, в компактной и популярной форме описаны нормы современной русской литературной речи.
Первое издание «Словаря русского языка» С. И. Ожегова вышло в 1949 году, популярность словаря начала сразу быстро расти. С того времени по 1991 год ожеговский словарь выдержал 23 издания общим тиражом свыше 7 миллионов экземпляров. От издания к изданию С. И. Ожегов перерабатывал свой словарь, стремясь улучшить его как универсальное пособие по культуре речи. До последних дней жизни ученый неустанно работал над совершенствованием своего детища.
«Презентации новейших
опубликованных словарей русского языка
с участием их авторов»
Знание словарей и справочников, культура пользования ими – неотъемлемая сторона подготовки специалистов всех направлений, но особенного это относится к филологам и представителям других гуманитарных профессий.
В основе литературного русского языка лежит понятие нормы, которая не является постоянной, застывшей, а меняется со временем. Владение литературными нормами – это обязательное требование для всякого образованного человека. Нормы, как известно, фиксируются в словарях. Именно поэтому так нужны грамотно составленные словари русского языка.
Сегодня издается большое количество самых разнообразных словарей и по типу, и по объему, и по назначению, однако они далеко не всегда отвечают современным лексикографическим требованиям и веяниям времени. Наиболее востребованные и представляющие безусловный интерес – это, прежде всего, нормативные словари, к которым относятся орфографические, толковые и словари правильной речи.
Лексикогра́фия (др.-греч. λεξικόν, lexikon — «словарь» и γράφω, grapho — «пишу») — раздел языкознания, занимающийся вопросами составления словарей и их изучения. Лексикографией называют и непосредственно процесс создания словарей. Наука о принципах «словарного дела» называется еще теоретической лексикографией, а её применения — практической.
Практическая лексикография выполняет общественно важные функции, обеспечивая обучение языку, описание и нормализацию языка, межъязыковое общение, научное изучение языка. Лексикография стремится найти наиболее оптимальные и допустимые для восприятия способы словарного представления всей совокупности знаний о языке.
Теоретическая лексикография охватывает комплекс проблем, связанных с разработкой макроструктуры (отбор лексики, объем и характер словника, принципы расположения материала) и микроструктуры словаря (структура словарной статьи, типы словарных определений, соотношение разных видов информации о слове, типы языковых иллюстраций и т. п.), созданием типологии словарей, историей лексикографии.
«Демонстрация возможностей практического
использования бумажных
и электронных словарей русского языка
в образовательном процессе русских школ»
Электронный словарь – словарь в компьютере или другом электронном устройстве.
Позволяет быстро найти нужное слово, часто с учетом морфологии и возможностью поиска словосочетаний (примеров употребления), а также с возможностью изменения направления перевода (например, англо-русский или русско-английский).
По сравнению с печатными аналогами компьютерные словари предоставляют пользователю множество дополнительных возможностей:
«Демонстрация возможностей практического
использования бумажных
и электронных словарей русского языка
в образовательном процессе русских школ»
Основное преимущество бумажных словарей заключается в том, что, пока ищешь нужное слово, тратишь на это больше времени, пролистываешь страницы, пробегаешь глазами по словарным статьям, происходит магия — слово лучше запоминается. Некоторые преподаватели рекомендуют пользоваться только электронными словарями, но получается, что они забывают об этом эффекте. Самое эффективное — это сочетание использования бумажных словарей с электронными. Например, не все аналоги хороших качественных бумажных словарей есть в электронном виде, эту особенность тоже необходимо учитывать.
Немаловажным преимуществом использования бумажных словарей является то, что обычно они составляются профессионалами на основе проверенных и надежных источников информации. Бумажные типы носителя информации обычно являются первичными, поэтому статьи в них более качественно составлены и являются первоисточником. Словарные статьи содержат полную информацию, все грамматические формы, устойчивые выражения, употребляемые с каждым словом. При поиске нужного слова в бумажном словаре параллельно запоминаются и другие расположенные по соседству слова.
«Ученые стран СНГ о русском языке и русской литературе»
Хорошая речь (это понятие ввела замечательный специалист по культуре речи Ольга Борисовна Сиротинина) — не обязательно стопроцентно правильная, но грамотная, связная, логичная, с хорошим словарным запасом и фоновыми знаниями, богатая в отношении средств выражения мысли.
Сегодня темп жизни таков, что мы начинаем говорить, а чаще — писать что-то в своем смартфоне, не успевая подумать, что хотели сказать, не продумав логику изложения. Порождаемые «тексты» напоминают часто «непромешанный» поток сознания. И такое впечатление, что мозг работает сегодня, как Т9: мы пытаемся по первым буквам и звукам угадать, что будет дальше, и иногда промахиваемся, как и программа.
Но хорошая новость заключается в том, что мы не можем упростить язык, он придет, если сочтет нужным, к этому сам, в процессе своего развития. Утратив редуцированные, звательный падеж, странную систему склонения, систему перфектных и плюсквамперфектных форм, русский язык не стал беднее, он стал в чем-то экономнее.
Лингвист Ольга Северская
…Лингвистов беспокоит не столько состояние современного русского языка, в том числе обилие иностранных заимствований (рано или поздно ситуация «придет в норму»), сколько уровень пользования им. По словам Ольги Борисовны (и я с ней согласен), у нас плохо не с русским языком, у нас катастрофически плохо с состоянием речевой культуры человека, а это зависит лишь от нас самих. Культуру речи можно повысить, читая хорошую и разнообразную литературу, смотря хорошие художественные фильмы и спектакли. Желательно обращаться и к пособиям по языку и культуре речи, много полезной и разной информации о языке и рекомендаций по его применению можно найти сегодня в интернете. Чем больше человек воспринимает, впитывает информации, анализирует её, тем критичнее он будет относиться к разного рода отрицательным явлениям, которые наблюдаются в использовании нашего языка, тем самым будет стараться избегать ошибок, говорить грамотно и красиво.
Старший преподаватель кафедры стилистики русского языка и журналистики Института филологии и межкультурной коммуникации ХГУ им. Н. Ф. Катанова Владимир Петрович Антонов
Сегодня в первую очередь меня волнуют вещи, не связанные с преподаванием русского языка как языка межнационального общения. Мне важнее судьба русского языка в целом. Понимание, как он развивается в течение длительного времени без всяких революций. Ведь революции в русском языке не было, так как на рубеже XVIII и XIX веков произошла смена синхронии. С тех пор мы с вами живём в одном языке, который называется литературным языком. Замечу, что Ленин называл его настоящим русским языком, мне же кажется, что лучше его называть «образованным языком». По двум значениям слова «образовать» (первое – обработать, сделать, создать; второе – воспитать, т. е. сделать человека образованным, знающим).
Объединяя русский и иные этносы в Российской империи, Советском Союзе и нынешней Российской Федерации, русский образованный язык пока неизменно остаётся сам собой, причём в одной синхронии.
Лингвист, инициатор создания и первый директор Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина Виталий Григорьевич Костомаров
Некоторые трансформации во внешнем мире заставляют язык подстраиваться. Язык, который не меняется в этих условиях, перестает обслуживать главную функцию — коммуникацию. Ничего плохого в этих изменениях нет, но для пуристов это самое больное место, в дискуссиях возникают слова «порча языка», «деградация», «гибель», но это совсем не так! Трансформации в современном русском языке запущены перестройкой, и пик изменений пришелся на 1990-е годы. Еще одним важным событием для языка стал интернет, который принципиально изменил человеческую коммуникацию. Блогосфера и социальные сети повлияли прежде всего на общение в самом интернете, но отчасти и на состояние русского языка в целом.
Сила русского языка опирается, во-первых, на великую русскую литературу, которая имеет вполне современное продолжение, и, во-вторых, на огромную массу ленивых носителей, которые никогда не выучат иностранный язык. У русского языка могут возникнуть проблемы только по отдельным сферам употребления. Например, ученые часто переходят на иностранный язык, потому что им так удобнее. Или чтобы увеличить количество своих читателей, пишут на английском. Преимущество русского языка, к неудовольствию многих, в том, что он активно включается в любую сферу, например интернета: страшный «олбанский» и его наследники прекрасно существуют. И по охвату страниц в интернете мы идем на втором-третьем месте, конечно, сильно отставая от английского, но тем не менее... Язык меняется, и это признак того, что он жив.
Лингвист, доктор филологических наук, один из основателей Института лингвистики РГГУ, профессор РГГУ и НИУ ВШЭ, автор книги «Русский язык на грани нервного срыва» Максим Кронгауз